Handelingen 8:35

SVEn Filippus deed zijn mond open en beginnende van diezelfde Schrift, verkondigde hem Jezus.
Steph ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν
Trans.

anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun


Alex ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν
ASVAnd Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus.
BESo Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
Byz ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν
DarbyAnd Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.
ELB05Philippus aber tat seinen Mund auf, und, anfangend von dieser Schrift, verkündigte er ihm das Evangelium von Jesu.
LSGAlors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus.
Peshܗܝܕܝܢ ܦܝܠܝܦܘܤ ܦܬܚ ܦܘܡܗ ܘܫܪܝ ܡܢܗ ܡܢ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܡܤܒܪ ܠܗ ܥܠ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܀
SchDa tat Philippus seinen Mund auf und hob an mit dieser Schriftstelle und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus.
WebThen Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus.
Weym Then Philip began to speak, and, commencing with that same portion of Scripture, told him the Good News about Jesus.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken